Bedeutung des Wortes "the cow knows not what her tail is worth till she has lost it" auf Deutsch

Was bedeutet "the cow knows not what her tail is worth till she has lost it" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

the cow knows not what her tail is worth till she has lost it

US /ðə kaʊ noʊz nɑːt wʌt hɜːr teɪl ɪz wɜːrθ tɪl ʃi hæz lɔːst ɪt/
UK /ðə kaʊ nəʊz nɒt wɒt hə teɪl ɪz wɜːθ tɪl ʃi hæz lɒst ɪt/
"the cow knows not what her tail is worth till she has lost it" picture

Redewendung

man weiß erst, was man hat, wenn man es verliert

people do not appreciate the value of what they have until they no longer have it

Beispiel:
I never realized how much I relied on my car until it broke down; truly, the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Ich habe nie gemerkt, wie sehr ich auf mein Auto angewiesen war, bis es kaputt ging; wahrlich, man weiß erst, was man hat, wenn man es verliert.
He only started exercising after his health declined, proving that the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Er fing erst an zu trainieren, als seine Gesundheit nachließ, was beweist, dass man den Wert der Gesundheit erst schätzt, wenn sie weg ist.